您现在的位置是:主页 > 葡京手机app下载 > 搅黄了这个吸毒女的婚事后

搅黄了这个吸毒女的婚事后
2020-01-07 23:57   来源:  www.jualkepiting.com   评论:0 点击:

搅黄了这个吸毒女的婚事后“老百姓家庭千万沾不得吸毒人员,家里有一个涉毒的,这个家就算是完蛋了。”这话

“老百姓家庭千万沾不得吸毒人员,家里有一个涉毒的,这个家就算是完蛋了。”这话从我入警初始,就常常回响在耳边。

\"The common people's family must not touch the drug addicts, the family has a drug-related, the family even if the end.\" This has often echoed in my ears since the beginning of my entry.

2014年春节前的一个早晨,辖区一所酒店报警称,怀疑有人在客房内聚众吸毒。我与同事赶往现场后,从客房内带出6名嫌疑人,4男2女,一个个都精神恍惚。与此同时,房间内还有大量用过的计生用品、吸毒工具和疑似冰毒残渣。

One morning before the Spring Festival in 2014, a hotel in the district called police to report suspected people had gathered in their guest rooms to take drugs. When my colleagues and I arrived at the scene, we brought out six suspects from the guest room, four men and two women, one by one trance. At the same time, the room also has a large number of used family planning supplies, drug use tools and suspected meth residue.

其中一名女性嫌疑人叫刘丽,23岁,身材高挑,打扮入时,自称毕业于某高校服装设计专业,一直在上海做模特,前一天下午刚刚回到本市,就和几个要好的朋友“出来聚会”了。她原打算今天就回父母家准备过年,不成想却被带来了派出所。

One of the female suspects, liu li,23, was tall and dressed up, claiming to have graduated from a college dress design major and had been working as a model in shanghai, and had just returned to the city the previous afternoon to \"come out for a party\" with a few close friends. She had planned to return to her parents'house today to prepare for the New Year, but was brought to the police station.

在随后的讯问过程中,我们发现,这个年纪不大的刘丽,着实是一个难缠的角色:被捕之初,她就一直不配合警方工作,先是在询问室里扭扭捏捏地冲民警们撒娇,说自己吸的是“水烟”,并非冰毒。等我的同事拎起现场缴获的剩余冰毒,问她是不是拿警察当傻子时,她就立刻换了一副面孔,马上痛哭起来,说自己是第一次涉毒,不知道这东西是毒品。

In the course of the subsequent questioning, we found that this young liu liu, is really a difficult role: at the beginning of the arrest, she has not cooperated with the police work, first in the interrogation room to shook the civilian police, said that they are smoking \"water smoke \", not ice. When my colleague picked up the remaining ice seized at the scene and asked her if she was using the police as a fool, she immediately changed her face and immediately burst into tears, saying that she had been involved in the drug for the first time.

我调出全国吸毒人员信息网的资料,发现刘丽在上海也曾有过多次涉毒记录。谎言再次被戳破后,她开始大吵大闹起来,多次要求“打电话”。我以为她要通知家人过来,便用她的手机按照她告知的号码拨了过去——那是一个上海号码,对方一听她因吸毒被抓了,立刻挂了电话,再打过去就无法接通了。

I pulled out the information of the National Drug Abuser Information Network and found that Liu Li also had several drug-related records in Shanghai. After the lie had been punctured again, she began to lash out, repeatedly asking for a \"phone call.\" I thought she was going to tell her family, so I dialed it on her cell phone according to the number she had told me - it was a Shanghai number.

我问刘丽这个接电话的人是谁,她先说是“叔叔”,后来又改口说是“朋友”。我再问她要给这个人打电话的原因和对方的具体信息,她就一概不答了。

I asked Liu Li who the person who answered the phone, she first said \"uncle \", and then changed to say\" friend \". I asked her why she wanted to call the person and the details of the person, and she wouldn't answer.

之后,刘丽彻底变成了一尊“泥菩萨”,拒绝回答我提出的任何问题,也拒不接受尿检采样。2个小时后,警方决定送她去医院进行抽血化验,刘丽看抗拒无果,方才同意尿检——果不其然,结果是甲基安非他命试板阳性反应。

After that, liu li became a \"mud bodhisattva \", refused to answer any of my questions, and refused to accept urine samples. Two hours later, the police decided to send her to the hospital for a blood test, Liu Li to see the resistance failed, only to agree to a urine test - not surprisingly, the result is a positive methamphetamine test board.

就在同事去公安局法制科报裁的间隙,刘丽仍不住地絮叨,称自己此前吸毒都是因为工作压力大。我说你这次过年回家也不是工作,她就又将责任推到与她一同被抓的另一名女孩身上,说自己是“受闺蜜蒙骗”。

In the gap between colleagues who went to the law department of the public security bureau, mr liu continued to chatter that he had used drugs because of the pressure. I said it wasn't a job for you to come home this year, and she put the blame on the other girl she was caught with, saying she was \"fooled by her best friend \".

但其他5人的笔录材料里都写着,他们6人自一年前便是固定“毒友”,3个月前刘丽还回来过一次本市,一伙人也曾一起相约聚众吸毒。唯独刘丽的供述里,基本没有一句是真的。

But the transcripts of the other five said that the six had been regular \"drug friends\" since a year ago, three months ago mr liu had returned to the city once, and a group of people had met together to take drugs. Only liu li's confession, basically no sentence is true.

最终,6人中有除2人因涉嫌多次吸毒,被公安局法制科认定为“严重成瘾”送强制隔离戒毒以外,其他4人分别被处7至15天不等的行政拘留,刘丽也被判拘留10天。

In the end, except for two of the six people who were suspected of taking drugs many times, who were identified by the legal department of the Public Security Bureau as \"severe addiction\" and sent to compulsory isolation and detoxification, the other four were respectively sentenced to administrative detention of 7 to 15 days, and Liu Li was also sentenced to 10 days'detention.

执行拘留和强制隔离戒毒前,我们按照规定通知他们的直系亲属前来派出所领取《行政拘留家属通知书》,中午12时许,我在派出所值班室见到了刘丽的父母。

Before the execution of the detention and compulsory isolation drug treatment, we informed their immediate relatives to come to the police station in accordance with the regulations to collect the notice of family members in administrative detention.

刘丽的父母都是本市居民,父亲老刘50多岁,某厂工人;母亲竟然还算我们的“熟人”——她就在我们派出所隔壁的超市上班,派出所同事们都喊她“张嫂”。张嫂平日待人很热情,长得也慈眉善目,在超市遇见我们,都会主动打招呼,嘘寒问暖。

Liu Li's parents are residents of the city, his father Liu in his 50s, a factory worker; mother even counted as our \"acquaintance \"- she works in the supermarket next door to our police station, police station colleagues called her\" sister-in-law Zhang \". Zhang sister-in-law treats people very enthusiastically, also looks kindly, meets us in the supermarket, will take the initiative to say hello, shush cold asks warm.

夫妻俩来了之后,我们看见张嫂,还愣了一下。大致了解女儿案情后,夫妻二人惊得目瞪口呆,张嫂特意拉过一个相熟的同事问:“会不会搞错了?”同事也很惋惜,说确实没搞错,都是你女儿自己交代的。

After the couple came, we saw sister-in-law zhang, but also stupefied. After a general understanding of the daughter's case, the couple were stunned, sister-in-law Zhang specially pulled a familiar colleague asked:\" will be wrong?\" Colleagues are also very sorry to say that is not wrong, are your daughter's own account.

打听到我是主办民警后,张嫂赶紧来到我跟前,问我可不可以“借一步说话”。我明白她的意思,告诉她有啥话就在这里说。张嫂犹豫了一番,还是挤出一副笑脸:“姑娘年纪小不懂事,你看能不能照顾一下,这次就算了?”

After learning that I was hosting the police, Mrs. Zhang hurriedly came to me and asked if I could \"borrow a step to speak \". I understand what she's saying, and I'll tell her what she's saying. Zhang sister-in-law hesitated, or squeezed out a smiling face:\" the girl is young and sensible, you see can take care of, this time forget?\"

我叹了口气,说,刘丽已经23岁了,吸毒是违法行为,不是一句“年龄小不懂事”就能瞒过去的,况且,她并非第一次涉毒。

I sighed, said, liu li is already 23 years old, drug use is illegal, not a \"age is not sensible\" can be hidden, moreover, she is not the first time involved in drugs.

张嫂又以“快过年了”为由向我求情,我依旧拒绝了她。最后实在没办法,张嫂问我,能不能在女儿送拘留所前跟她说几句话。我同意了,把刘丽从讯问室里带了出来。

Sister-in-law Zhang asked me again on the grounds of \"New Year's Day \", and I still rejected her. In the end, she asked me if she could talk to her daughter before she was sent to the detention center. I agreed to take Liu Li out of the interrogation room.

母女俩在值班大厅的角落里窃窃私语,张嫂神情时而愤怒、时而紧张,刘丽的神情也时而焦急、时而懊恼。老刘就在值班台前不断给我递烟,打听女儿吸毒一事是否会“记入档案”。

Mother and daughter whispered in the corner of the hall on duty, sister-in-law zhang's expression sometimes angry, sometimes nervous, liu li's expression also sometimes anxious, sometimes chagrin. Old liu in front of the duty desk to give me cigarettes, asked her daughter drug use will be \"recorded in the file.\"

我一边应付老刘,一边盯着张嫂和刘丽母女,过了十几分钟,母女俩像是达成了某种一致,径直回到值班台前。张嫂一脸紧张地问我:“刘丽吸毒这事儿除了同案人员和到场亲属外,不会告诉别人吧?”

While dealing with Lao Liu, I stared at Mrs. Zhang and Liu Li mother and daughter, after a dozen minutes, mother and daughter seemed to reach some kind of agreement, straight back to the front of the watch. Sister-in-law zhang nervously asked me:\" liu li drug use in addition to the case and relatives on the scene, will not tell others?\"

望着老刘和张嫂远去的背影,一位与张嫂相熟的同事还在一旁感慨:两口子这么多年辛辛苦苦养大个女儿,人长得漂亮,大学毕业后又在上海找到了一份体面工作,张嫂一直引以为豪,“他家可是把下半辈子的希望全寄托在女儿身上了,这下可好……”

Looking at Lao Liu and Mrs. Zhang's distant back, a colleague who knows Mrs. Zhang is still feeling that the couple have worked so hard to raise their daughter for so many years, and have found a decent job in Shanghai after graduating from college. Mrs. Zhang has always been proud of it." His family has put all their hopes on their daughter for the rest of their lives, but this is a good ……”

之前常听张嫂跟我们“显摆”她这个十分漂亮且“很出息”的女儿,没想到第一次见面,竟然是在这种场合、因为这种事情。“这么年轻就吸食冰毒,还由着一群道友糟践自己,也不知道能不能戒得掉。”我也跟着叹气。

Before often listened to zhang sister-in-law and we \"show\" her this very beautiful and \"very promising\" daughter, did not expect to meet for the first time, unexpectedly is in this kind of occasion, because of this kind of thing. \"So young to use meth, but also by a group of friends to their own bad, do not know whether to quit. I followed with a sigh.

“太难了,像她这种在上海和本地都有吸毒前科的人,一看就不是‘着道’一两天了。要想戒,非得有‘大决心大动作’才行……”

"It's too hard for someone like her, who has a drug history in Shanghai and locally, to look at it for a day or two. If you want to quit, you have to have'great determination, big action'……”

我正跟同事感慨着,张嫂夫妇忽然又折回了派出所,两人的脸色都十分慌张。我正想问张嫂怎么了,她却拉住我直往值班大厅外面走,一边走一边带着哭腔说:“李警官,这次你无论如何都得帮帮我啊——”

I was feeling with colleagues, Mrs. and Mrs. Zhang suddenly turned back to the police station, both faces are very flustered. I was just about to ask Mrs. Zhang what was wrong when she pulled me straight out of the hall on duty and cried,\" Officer Lee, you've got to help me anyway.

张嫂还没开口,在派出所外墙边上,老刘就突然将一个用黑色塑料袋包着的东西往我怀里塞,打开一看,是两条价值不菲的黄鹤楼。他嘴上还在念叨:“本来想拿‘1916’(烟名)呢,店里一时没有货,您先将就着抽……”

Zhang sister-in-law has not yet opened her mouth, in the police station outside the wall, Lao Liu suddenly a black plastic bag wrapped in a thing into my arms, open a look, is two valuable Yellow Crane Tower. He was still saying," If you wanted to have a cigarette name of 1916, you would have smoked ……”

张嫂说,等下会有几个人要来派出所询问女儿的案情,让我帮她撒个谎,就说刘丽是因为朋友聚会喝醉了酒,酒后和人打架被警察送进了拘留所,“可千万别说吸毒的事,更别提吸毒后跟别人……”

A few people will come to the police to ask about her daughter's case. Let me tell her a lie and say that Liu Li was sent to detention by the police for drinking and fighting a friend.\" Don't say anything about drugs, let alone drugs.

张嫂却连连摆手,说不行不行,对方已经从其他途径得到了一些消息,怀疑刘丽吸毒,我是警察,只有我来扯这个谎,对方才能相信。

But sister-in-law zhang waved her hand, said no, the other side has received some news from other ways, suspected liu li drug, I am the police, only I come to this lie, the other side can believe.

“啥亲戚这么好事,喜欢打听这种事情,还要专程来派出所问?理他干啥,找个理由推掉不就行了?”我更不解了。

\"What kind of good relative, like to inquire about such things, but also to come to the police station to ask? What's the matter with him? I'm even more puzzled.

我觉得张嫂没说实话,但转念一想,这事儿我也没必要较真,于是便说,撒谎这事儿我做不到,但在不提案情的情况下,可以帮忙把人打发走。

I don't think sister-in-law zhang tells the truth, but on second thought, I don't have to take it seriously, so I say I can't do it lying, but I can help send people away without mentioning the case.

我们3人刚回到派出所,张嫂那几个“远房亲戚”便到了。他们看上去也是一家三口,男主人自我介绍说叫他“老陈”就行,我看他有些眼熟,问他是不是陈XX,他笑着点点头,承认了。

The three of us had just returned to the police station when Mrs. Zhang's \"distant relatives\" arrived. They also looked like a family of three, the male owner introduced himself to call him \"old Chen\" on the line, I see he looked familiar, asked him whether Chen XX, he smiled and nodded, admitted.

这个陈XX是邻市一家食品厂的老板,经商30多年,在市里虽算不上“首富”,但也小有名气,我在本地新闻上看到过他。我心里琢磨,张嫂这么爱显摆的一个人,竟从没跟我们说起过她有这么个厉害的亲戚。

This Chen XX is the owner of a food factory in a neighboring city, has been in business for more than 30 years, although it is not the \"richest man\" in the city, but also has a small reputation, I have seen him on the local news. I thought to myself that Mrs. Zhang had such a great love of a person that she had never told us that she had such a strong relative.

与老陈一起前来的是他的妻子和儿子,儿子小陈年龄跟刘丽相仿,长相颇为周正,但看上去似乎有些羞涩。老陈与我的同事秦警官相熟,小陈喊了声“秦叔”,转而又看了一眼墙上的民警名录,回头喊了我一声“李叔”。

Along with mr. chen, his wife and son, mr. chen looks like mr. liu, but looks shy. Old Chen and my colleague officer Qin familiar, Xiao Chen shouted \"Uncle Qin \", and then looked at the wall of the police directory, turned back to call me a\" Uncle Li \".

我赶紧推辞,说我也比他大不了多少,喊“哥”就行。小陈有些不好意思的笑了,张嫂夫妇也陪着笑脸,老陈很快就说,想问一下刘丽的案子。

I hastened to dismiss him, saying that I was no bigger than he was. Xiao Chen some embarrassed smile, Mrs. and Mrs. Zhang also accompanied the smiling face, old Chen quickly said, want to ask Liu Li's case.

秦警官刚好接了个电话,笑着对老陈说“领导找我有事,有啥事儿问李警官就行”,然后便匆匆上了楼。我心里暗道一声“狡猾”,但也无可奈何。老陈转而看着我,我看了张嫂夫妇一眼,两人就站在老陈身后,神情十分紧张。

Officer qin just picked up the phone, smiled and said to chen,\" the leader asked me something, anything to ask officer li \", and then hurried upstairs. I secretly said \"cunning \", but also helpless. Old Chen turned to look at me, I looked at Mrs. and Mrs. Zhang, the two standing behind Lao Chen, look very nervous.

这个氛围着实有些反常,但我也只能说:“陈总不是我不跟你说,这事儿警察有纪律,案子的事情不能跟无关人员乱讲。该说的,我都跟张嫂两口子说过了,有啥问题你问她就行,你们都是亲戚,这点信任还没得嘛?”

The atmosphere is a bit unusual, but I can only say:\" Mr. Chen is not I don't tell you, this is a matter of police discipline, the case cannot be told with unrelated personnel. Should say, I have told sister-in-law zhang, you can ask her any questions, you are all relatives, this trust has not been won?\"

我以为这句话完全能堵住老陈的嘴,可老陈却摆摆手:“李警官别误会,我是听亲家说孩子因为打架被抓了,心里担心。也不知道对方损失重不重,人伤了没得?我也略懂点法律,知道赔偿到位的话可以获得对方谅解,孩子就免得坐牢。咱都有喝醉的时候,谁也不想把事情闹大不是?”

I thought this sentence completely can block old Chen's mouth, but old Chen actually waved his hand:\" Officer Li don't misunderstand, I am listening to the family say that the child was caught because of the fight, the heart is worried. I don't know if the other side's loss is heavy, is the person hurt? I also know a little bit of the law, know that compensation in place can get the other side understanding, the child will not go to prison. When we're all drunk, no one wants to make a big deal out of it?'

老陈接着说,他今天是带着钱过来的,需要赔偿多少由他来出,“亲家的家务条件(经济条件)有限,别为了点赔偿款难为孩子”。说着,他又回头冲张嫂夫妇笑了笑,张嫂夫妇脸上明显有些尴尬,但还是客套了几句说“不用”。

Old chen went on to say that he had brought the money with him today, and how much he needed to pay for it,\" the family's domestic conditions (economic conditions) are limited, don't be difficult to be a child for some compensation \". As he spoke, he turned back and smiled at his sister-in-law, apparently embarrassed in her face, but politely said \"no.\"

我转头问小陈:“你和刘丽是两口子?”小陈点点头,说3个月前两人领了结婚证,年前刘丽回来,两人便准备把仪式办了,酒店啥的都准备好了,请柬也都发了,万事俱备只欠东风。没想到这关口,妻子被警察抓了,他担心会耽误之后的安排。

I turned to ask xiao chen:\" you and liu li are two mouth?\" Chen nodded, said that three months ago two people got a marriage certificate, liu li back years ago, the two will be ready to do the ceremony, hotel and everything is ready, the invitation is also issued, everything is only due to east wind. Unexpectedly this pass, the wife was caught by the police, he feared that will delay the later arrangement.

那时市民政系统尚未与公安系统联网,我在警综平台上看到刘丽的身份信息仍是“未婚”,否则带她来派出所之后,首先通知的必然是她的丈夫小陈。

At that time, the civil affairs system has not been connected to the public security system, I saw on the police platform Liu Li's identity information is still \"unmarried \", otherwise after bringing her to the police station, the first notice must be her husband Xiao Chen.

我望向张嫂,发现她的身体已在微微颤抖了,如果不是老刘在一旁扶着,可能就一屁股坐地上了。我一下明白了她之前反复问我那些事的原因,也大概理解了她的心情——作为母亲,她最担心的还是女儿婚事的问题,毕竟涉毒这种事,不是哪个家庭都能接受的。而且,刘丽和小陈两人虽然从法律层面上已是合法的夫妻关系,但按照本地风俗,未举办仪式,就仍然不属于被广泛认可的“两口子”,任何一方也仍有反悔的权利。

I looked to sister-in-law Zhang and saw that her body was shaking slightly, and if it wasn't for Lao Liu's support, she might have sat on the ground. I understood the reason why she had asked me so much, and perhaps how she felt -- as a mother, she was most concerned about the marriage of her daughter, and, after all, that was not acceptable to any family. Moreover, although mr liu and mr chen are legal couples, they still don't belong to the widely recognized \"duo\" according to the local custom, and either party still has the right to renege.

如果我帮张嫂把刘丽吸毒的事瞒下来,一来不符合公安机关办理案件“告知家属”的相关规定,二来对小陈有些不负责任;可若把刘丽涉案的实情告诉老陈一家,这对年轻夫妻会不会就此一拍而散?之后张嫂一家又该怎么办?

If I helped mr. zhang lie about drug use, i would not be in accordance with the relevant regulations of the public security organs to \"inform the family members\" in handling the case, and i would be somewhat irresponsible to mr. xiao chen. but if mr. liu were to tell the mr. chen family, would the young couple break up? What should the Zhang - sister - in - law do afterwards?

教导员也很为难。起先,他先是劝我尽量不要掺和这事,让他们自己私下去交流,别把矛盾引到派出所头上;但后来听说小陈已和刘丽领了结婚证,便叹了口气,让我还是跟老陈一家实话实说:

Instructors are also very difficult. At first, he advised me to try not to get involved in the matter, let them communicate privately, do not lead the contradiction to the police station; but later heard that Xiao Chen and Liu Li have received a marriage certificate, then sighed, let me tell the old Chen family:

“吸毒这事儿不是开玩笑的,瞒过去可能害了男方一家子,到时出点什么事情,我们负不起这个责任。小陈和刘丽是两口子,他有权知道妻子的案情。另外,刘丽戒毒也需要家人支持帮助,小陈作为她的丈夫,也是戒毒的第一监护人,得让他心里有数。”

但顿了顿,教导员可能又想到了什么,接着对我说,如果当着两家人的面不方便讲,就先想办法把张嫂一家打发走,之后单独告知小陈就行。

But after a pause, the instructor might have thought of something else, and then said to me, if it is not convenient to speak in front of the two families, first find a way to send the sister-in-law Zhang away, and then tell Xiao Chen alone.

从教导员办公室出来,我刚路过卫生间,老刘就匆匆赶了过来,迎面上前紧紧握住我的手,再三求我帮帮忙,别跟老陈一家说女儿吸毒的事。

Out of the instructor's office, I just passed the bathroom, Lao Liu rushed over, on the face to hold my hand tightly, again and again to help me, do not tell the old Chen family about her daughter drug use.

我说,你讲的没错,刘丽和其他吸毒人员发生关系“散毒”的事情我们不会讲,但她吸毒被抓必须告诉小陈,“作为配偶,小陈也有知情权,这个你知道吗?”

I said, you're right. We don't talk about Liu Li having sex with other drug users. But she must tell Xiao Chen when she gets caught.\" As a spouse, Xiao Chen also has the right to know. Do you know that? \".

老刘不说话了。我原本还想说,既然已是一家人了,隐瞒不是办法,事到如今只能两家共同面对,看之后如何帮刘丽戒毒,但我的话还没说出口,老刘竟“噗通”一声跪在了我面前,低声说:“求你了李警官,女儿不学好犯了错,我们之后自己会教育,但这次千万别跟老陈一家说吸毒的事,不然这婚事肯定要黄……”

Lao Liu stopped talking. I would have liked to say that since it is a family, concealment is not the way, so far can only face the matter together, see how to help Liu Li detoxification, but I have not said, Lao Liu unexpectedly "poof Tong" kneel in front of me, whispered:" Please, Officer Li, daughter is not good to learn to make mistakes, we will be their own education, but this time do not talk to the old Chen family drug, or this marriage must be Huang 1……”

我急忙伸手想拉他,但老刘却怎么都不起来,非说我要是不答应他,他就跪死在派出所里,反正“如果婚事黄了,我们老两口也不想活了”。

I hurriedly reached for him, but old liu couldn't get up. If I didn't agree with him, he would kneel down and die in the police station.

我有点生气,说老刘你这么大个人了,做事不能只考虑自己。我还想问他,有没有站在小陈一家的角度上考虑过这个问题,但想了想,还是忍住了。

I'm a little angry, said Lao Liu you are so big person, do things cannot only think about themselves. I also wanted to ask him if he had considered the issue from the perspective of the Chen family, but thought about it, or held back.

那天,老刘在卫生间地板上足足跪了20分钟,无论我说什么都没有用。后来我实在没辙,打电话喊来同事帮忙,自己才脱了身。

That day, Lao Liu kneeled on the bathroom floor for 20 minutes, no matter what I said. Later, I really lost track of the situation, called for help from colleagues before I took off.

回到值班大厅,我决定狠狠心,先把张嫂夫妇打发走再说。可没想到,率先开口的竟是张嫂。她一看见我回来,就一脸“开心”地告诉我,“受害者”刚刚打电话给她,说同意接受3万块钱的赔偿,不再追究刘丽一伙“打人”的事。

Back in the hall on duty, I decided to be hard-hearted and send Mrs. and Mrs. Zhang away. Unexpectedly, the first to open the mouth is actually sister-in-law Zhang. As soon as she saw me coming back, she told me with a \"happy face\" that the \"victim\" had just called her and said she agreed to accept 30,000 yuan in compensation and no longer pursue mr liu's gang for \"beating up \".

老陈看见我和老刘前后脚回到值班室,脸色有些狐疑,但还是对我说,这笔赔偿金由他来出,问我怎么交付给“受害人”,以及何时能把刘丽“放出来”。

Old chen saw me and liu back to the duty room, a little suspicious face, but still said to me, this compensation came out of him, asked me how to deliver to the \"victim \", and when can liu li\" release \".

我愣了一下,随即明白这是张嫂的套路——看来她在找我的同时就做好了两手准备,不仅要把女儿吸毒的事情彻底隐瞒下来,而且要把我也绑在他们两口子这根绳子上——估计我和老刘在卫生间里的那段时间,她已经做戏骗过老陈一家了。

I was stunned and then realized that it was sister-in-law Zhang's routine - it seemed that she was prepared to go after me, not only to keep her daughter's drug addiction completely under wraps, but also to tie me to the rope of the two of them - and that old Liu and I had been playing tricks on the old Chen family during our time in the bathroom.

我心里泛起一阵厌恶,可当着众人的面不好直接拆穿他们,只好说了一句模棱两可的话:“这样,今天你们先回去,留个联系方式给我,这事儿我得再向领导汇报一下,到时给你们消息。”

There was a pang of disgust in my heart, but I couldn't tear them apart directly in front of the crowd, and I had to say something ambiguous:\" so, today you go back and leave me some contact information, this matter I have to report to the leadership again, then give you information.\"

听我这么说,张嫂脸上终于露出了欣慰的笑容。她急忙把自己的手机号报给我,我记下来之后扭头问小陈要联系方式。

Listening to me, sister-in-law zhang finally smiled gratified. She hastily reported her mobile phone number to me. I wrote it down and turned my head to ask Chen for contact information.

张嫂一下又警觉了起来,赶紧说自己女儿惹下的事自己家处理就行,不用麻烦亲家。但我还是坚持要了小陈的手机号,说,小陈是刘丽的“合法丈夫”,按照法律关系,他比父母还近一层,赔款算是夫妻共同财产,必须有小陈签名。

Zhang sister-in-law was alert again, quickly said his daughter caused by their own home to deal with the matter, do not have to trouble family. But I insisted on xiao chen's mobile phone number, said xiao chen is liu liu's \"legal husband \", according to the legal relationship, he is a layer closer than his parents, compensation is a joint property of husband and wife, must have xiao chen signature.

闹了一整天,值班室终于清静了。我先把老刘硬塞给我的两条黄鹤楼“软珍品”登记上缴,看到同事正在补录刘丽等人聚众吸毒案的后续材料,又把刘丽的笔录要过来细看。

After all the day, the duty room was finally quiet. I first handed over the two \"soft treasures\" of the Yellow Crane Tower to me, and saw that my colleagues were filling in the follow-up materials for the drug cases of Liu Li and others.

23岁、模特、聚众吸毒、轮流发生关系……每一个字眼都那么惊心。我问同事,像刘丽这种情况的,结婚后戒毒的可能性有多少?

Aged 23, model, mass drug addict, taking turns having sex... Every word is so thrilling. I asked colleagues, like Liu Li this situation, marriage after the possibility of detoxification how many?

“这跟结不结婚有啥关系,你给她做材料的时候看不出来么?问她啥都不说,毒源也一直隐瞒,她这样的能戒毒?怕是别害了她老公一家就好……”

"What does it have to do with marriage? Ask her not to say anything, the source of the poison has been hidden, she can be such a drug treatment? I'm afraid it's not gon na hurt her husband's family ……”

同事还给我举了两个例子:一个是去年我市一名男子为凑毒资,把岳父家的房本偷出来抵押给贷款公司,结果男子吸毒过量死在了外面,贷款公司拿着到期的抵押合同去男子岳父家收房,两方的官司打了一年多还没有结果;另一个是邻市之前办理过的一起案子,妻子哺乳期吸毒,孩子脑部落下了终身残疾,医院诊断结果出来后,丈夫一怒之下持斧头将妻子及岳父岳母都砍成了重伤,自己也进了监狱。

My colleague also gave me two examples: one was a man in our city last year who stole the money from his father-in-law's house and mortgaged it to a loan company, but the man overdosed and died, the loan company went to the man's father-in-law's house with an expired mortgage contract, and the lawsuits on both sides went unanswered for more than a year; the other was a case that had been handled by a neighboring city, his wife, breast-feeding, her child lost his brain for the rest of his life.

“平常老百姓家里,可千万沾不得吸毒人员。家里有一个涉毒的,这个家就算是完了,那个老刘也是,这关口不先想办法帮女儿戒毒,跟派出所较个么斯劲……”

"Ordinary people don't use drugs at home. There is a drug-related family, even if the family is over, that old Liu is also, this pass does not first find a way to help her daughter detoxification, compared with the police station is more exciting ……”

第二天一早,还没等我给小陈打电话,小陈父子却主动找来了派出所。老陈一见面就问我:“儿媳妇昨天到底是怎么回事?”

The next morning, did not wait for me to call Xiao Chen, Xiao Chen father and son took the initiative to find the police station. As soon as Chen met, he asked me,\" What happened to the daughter-in-law yesterday?\"

我试探着问他知道些什么,老陈也不瞒我,说自己在本地做生意多年,有不少社会关系,之前他就听过一些关于刘丽的传言,但心里一直没做真,加上儿子喜欢刘丽,所以也就同意了这门婚事。

I tried to ask him what he knew, and old chen didn't tell me that he had been doing business here for many years, and had a lot of social relations, and he had heard some rumors about liu li before, but his heart had never been true, and his son liked liu li, so he agreed to the marriage.

这次,反倒是张嫂和老刘的表现让老陈很生疑。自己本是一番好意来帮忙,但怎么都觉得像是戳到了亲家的什么秘密。老陈说,昨天两家人离开派出所后,老陈就提出去看望一下被刘丽“打伤”的“受害者”,双方能和解的话尽量立刻和解,不要过夜,“拘留所不是什么好地方,快过年了,别委屈孩子”。但张嫂和老刘却支支吾吾,顾左右而言他,先是说那人在住院,等老陈的车开进了医院,张嫂突然又说自己记错了,“受害者”伤得不重,已经回家了。

This time, it is the performance of sister-in-law Zhang and Lao Liu that makes Chen very suspicious. I meant to help, but I felt as if I had poked my family's secret. Old chen said that after the two families left the police station yesterday, old chen put forward to visit the \"victim\" who was \"wounded\" by liu li. If the two sides can settle down as soon as possible, don't stay overnight. But Mrs. Zhang and Mr. Liu faltered, taking care of him, first of all, that the man was in hospital, waiting for Mr. Chen's car to drive into the hospital, and suddenly Mrs. Zhang said she had misremembered that the \"victim\" was not seriously injured and had gone home.

老陈又让司机开车去“受害者”家里,想登门致歉,但走到一半,张嫂又说,人这会儿不在家,有啥事儿她和老刘处理就行。老陈跟张嫂要“受害者”的联系方式,说要跟对方讲几句道歉的话,张嫂扭捏了半天才给了他一个号码,老陈拨了很多回,始终无人接听。

Old chen asked the driver to drive to the \"victim\" home to apologize, but halfway to the door, zhang said that people are not home at the moment, she and liu to deal with anything. Old chen and zhang sister-in-law to \"victim\" contact information, said to say a few words of apology to the other party, zhang sister-in-law twisted for a long time to give him a number, old chen dialed many times, always unanswered.

于是,老陈和亲家一分开,便找到自己在拘留所工作的朋友询问,朋友也没跟他明说案由,却一直劝他再考虑一下小陈与刘丽的婚事,“这次不是打架这么简单”。

As a result, old chen and the family separated, then found their own friends in the detention center, friends did not tell him why, but has been urging him to reconsider xiao chen and liu li's marriage,\" this is not so simple a fight.\"

“小陈和刘丽是合法夫妻,他有权利知道自己老婆到底因为什么被警察抓了,对不对警官?”老陈问我,我点点头,他又继续说,“你们那个《治安管理处罚条例》(应为《治安管理处罚法》)里面有规定,已婚的先通知配偶,然后才是其他亲属,父母都要排在配偶后面,我说的对不对?”

\"Xiao Chen and Liu Li are legal couple, he has the right to know what his wife was caught by the police, right?\" Old Chen asked me, I nodded, and he went on,\" you have a rule in the Public Security Regulations (which should be the Public Security Regulations) that married people first notify their spouses and then other relatives, and parents should be behind their spouses, right?\"

“离婚、离婚、离婚!”回过神后,老陈一连重复了三遍“离婚”。我劝他不要激动,再考虑一下,他却冲我吼了一句:“这还考虑个么X?我们家欠她的?辛苦大半辈子,要给个毒么子陪葬吗?”

Divorce, divorce, divorce! After returning to mind, old Chen Yilian repeated \"divorce\" three times. I advised him not to get excited, but to think about it again, he yelled at me,\" Is there another X? Our family owes her? For most of your life, do you want to bury a poison?\"

小陈在一旁小声问我,刘丽这次是不是初犯,会不会是受了坏人的蛊惑。我把全国吸毒人员信息系统上记录的相关信息给他看,看到刘丽在上海也有过多次涉毒记录时,小陈的脸色变得非常难看。

Xiao Chen asked me in a low voice, Liu Li is not a first-time crime, will be be bewitched by the bad people. I showed him the relevant information recorded on the national drug addicts information system, and when I saw that Liu Li had many drug-related records in Shanghai, Xiao Chen's face became very ugly.

小陈这话还没说完,老陈就敲着桌子吼:“吸食冰毒,你懂什么意思不?!一日吸毒终生戒毒,皮囊再好有个屁用!金山银山不够她吸的,你还帮她戒?小心哪天把你也拉下水!”

Before Xiao Chen had finished, Chen knocked on the table and yelled,\" Do you know what meth means? A day of drug use, a lifetime of drug treatment, skin bag is a good fart! Jinshan Silver Mountain is not enough for her to smoke, you still help her quit? Beware of dragging you down one day!

老陈这才对我说,小陈和刘丽是中学同学,中学毕业后,小陈出国读书,一去便是七八年,眼下已拿到澳洲绿卡。去年年初,小陈过年回家参加一次同学聚会时偶遇刘丽,之后两人互留了联系方式,不久便谈起了恋爱。

Old chen just said to me, xiao chen and liu liu are middle school students, after high school, xiao chen went abroad to study, it is seven or eight years, has now got a green card australia. At the beginning of last year, xiao chen went home to attend a reunion with liu liu. After that, they left contact information and soon fell in love.

老陈一家原本对刘丽比较满意,一是她长相漂亮,在上海工作也算见过世面,二是两个孩子是中学同学,家又都在本地,省去了之后很多麻烦。老陈唯一担心的是,儿子长期在国外,与刘丽的相处时间并不长,但小陈却说,自从谈恋爱后,两人几乎天天在网上聊天,刘丽也说愿意婚后跟小陈一同去国外发展,老陈这才放下心来。

Old chen is more satisfied with liu li, one is that she looks beautiful, work in shanghai has seen the world, the other is that the two children are middle school students, home is in the local, after a lot of trouble. Chen's only concern is that his son has been abroad for a long time, and Liu Li's time is not long, but Xiao Chen said that since the love affair, the two people almost daily chat online, Liu Li also said that after marriage with Xiao Chen to go abroad to develop, the old Chen this is relieved.

结婚前,陈家给了刘家30多万彩礼,又在本市和武汉各买了一套房,打算今年年前先给两人在国内办一场中式婚礼,年后再去澳洲办一场西式的。“真是没想到啊,我和刘丽离得远,大多数时候只能通个视频,确实有几次看到她在屏幕那边嘬着根管子吞云吐雾,问她是啥,她说是水果烟,我哪能想到她是在吸毒呢……”回忆起之前视频时的场景,小陈也有些唏嘘。

Before the marriage, the Chen family gave Liu more than 300,000 bride price, and in this city and Wuhan each bought a suite, planned to give the two people in this year's first Chinese wedding in the country, and then to Australia to do a Western-style wedding. \"What a surprise, Liu Li and I are far away, most of the time can only pass a video, really saw her sucking a pipe on the other side of the screen to swallow a cloud, ask her what, she said it is fruit smoke, how can I think she is taking drugs....\" Chen also some sighs when recalling the scene before the video.

“啥都别扯了,回去赶紧办离婚吧。”老陈气呼呼地摁灭烟头,站起身来,拉上儿子就往外走。临走前,他又回头叫我到车上“聊几句”,我猜出他的意思,说有话就在值班大厅里说,其他事情就没有必要了。

Don't talk about anything. Go back and get a divorce. Old Chen angrily pressed the cigarette butt, stood up, pulled his son and went out. Before he left, he turned back and told me to \"have a chat\" in the car. I guessed what he meant.

再一次见到老陈,已是第二年中旬,我问起之前小陈与刘丽的事,老陈说那天他一离开派出所就去找张嫂一家摊了牌,希望刘丽拘留期满后马上跟小陈去民政局办离婚手续。

See old chen again, it is the middle of the second year, I asked about xiao chen and liu li before, old chen said that he left the police station that day to find a show-off zhang sister-in-law, hope liu li detention after the end of the divorce procedures with xiao chen to the civil affairs bureau.

刘丽释放后不久便和小陈去办理了离婚手续,之前订好的酒店和仪式全部取消,陈家也索回了彩礼和房子,小陈回了澳洲,断绝了与刘丽之间的一切联系。

Shortly after mr. liu's release, mr. liu and mr. chen went to divorce proceedings. The hotel and ceremony had been cancelled and mr. chen's family had returned to australia to sever all links with mr. liu.

老陈再次向我表示感谢,说是我帮他们家及时止损。我不知道该说什么,便问老陈离婚时张嫂一家有没有什么“过激反应”?老陈说还好,张嫂开始提出要点“离婚补偿”,但老陈不同意,张嫂一家也就没再提这事儿。

Old Chen thanked me again, saying that I helped them stop the loss in time. I don't know what to say, then ask old Chen when the Zhang sister - in - law has any \"overreaction \"? Old chen said ok, zhang began to put forward \"divorce compensation \", but old chen did not agree, zhang sister-in-law did not mention this matter.

自从婚事告吹,张嫂就把全部的邪火都发在了我身上——去上级公安机关先后投诉了我3次,我也为此写了3份“情况说明”。

Since the marriage failed, Mrs. Zhang has all the evil fire on me - went to the higher public security organs have complained about me three times, I also wrote three \"situation note\" for this.

第一次,张嫂告我“泄露公民个人隐私”。我向上级说明,小陈当时系刘丽的合法丈夫,警察向其告知妻子涉毒涉案情况并不涉嫌“侵犯公民个人隐私”,上级支持了我的观点,并对张嫂当时的所作所为提出了批评。

For the first time, sister-in-law zhang accused me of \"revealing personal privacy of citizens \". I explained to my superiors that xiao chen was liu li's legal husband, and the police told his wife that the drug-related situation was not suspected of \"violating the personal privacy of citizens \", the superior supported my opinion, and criticized zhang's behavior at that time.

张嫂第二次告我的罪名是“索贿”,并拿出自己在所工作的超市购买黄鹤楼“软珍品”香烟的票据,说是我违规向她索要礼品。派出所为我出具了上缴香烟的凭证,上级没有追究,但告诫我以后“不要去没有监控的地方谈案子上的事,礼物礼金要当场退掉,免得给自己惹一身腥”。

Sister-in-law zhang sued me for the second time on the charge of \"asking for a bribe \", and took out the bill of buying\" soft treasure \"cigarettes in the supermarket where she worked, saying that I had violated the law by asking her for gifts. The police station issued a certificate for me to turn over the cigarette, the superior did not investigate, but warned me later \"do not go to the place without monitoring to talk about the case, gift money should be returned on the spot, so as not to provoke a fishy \".

第三次,张嫂告我“受贿”,说我肯定是收取了老陈一家的礼金,才向其透漏刘丽案情的经过。上级对我进行了很长时间的调查,张嫂拿不出切实证据,我也的确没有收过老陈一家的任何礼物,甚至连饭都没吃过一顿,上级最终也没有支持张嫂的指控。

The third time, sister-in-law zhang accused me of \"accepting bribes \", saying that I must have received a gift from the old chen family to reveal liu li's case. My superiors investigated me for a long time, and Zhang's sister-in-law couldn't produce tangible evidence, and I didn't receive any gifts from the old Chen family, not even a meal, and my superiors didn't finally support Zhang's allegations.

我再去超市时,有时还会见到张嫂,但她再也没了以前的慈眉善目,每次见到我都恨不能把我一口吞下去,我也就不太去了。

When I go to the supermarket again, I sometimes see sister-in-law Zhang, but she no longer has the previous kindness, every time I hate to swallow me, I will not go too much.

2014年8月,有人跟我说,坊间流传了一些有关我工作过程中“吃、喝、卡、拿”的流言,我私下里调查了一段时间,发现这些留言大多还是来自于张嫂。与上级沟通之后,我决定找张嫂谈一谈。

In august 2014, someone told me that rumors had been circulating about \"eating, drinking, carding and taking\" during my work, and that I had been investigating privately for some time and found that most of the messages were from sister-in-law zhang. After communicating with my superiors, I decided to talk to Mrs. Zhang.

那是一套两室一厅的旧公房,张嫂开门后见到是我,直接去了卧室,“哐”地一声关上房门后就不肯再出来。老刘没好意思直接赶我们走,自己点了一支烟,人坐在我跟前,眼睛却始终盯着打开的电视机屏幕。

It was an old two-room apartment. When Mrs. Zhang opened the door, she went straight to the bedroom. Old liu didn't feel embarrassed to drive us away, lit a cigarette himself, people sat in front of me, but eyes always staring at the open tv screen.

坐了一会儿,同事打破了沉默,指出一些已经被我们坐实的张嫂在外散播的谣言,建议老刘劝一下张嫂,如果有什么不满,可以直接去上级公安机关投诉或举报,不要采取散布谣言的方式,否则公安机关有权追究她相关责任。

After sitting for a while, the colleague broke the silence, pointed out that some of the rumors that had been spread outside by our seated sister-in-law Zhang, suggested that Lao Liu persuade sister-in-law Zhang, if there is any dissatisfaction, can go directly to the higher public security organs to complain or report, do not take the way of spreading rumors, otherwise the public security organs have the right to pursue her related responsibilities.

老刘不置可否,我却隐约听见张嫂在卧室里隔着房门用方言叫骂。我没有作声,同事冲着房门说到,“张嫂有话你出来说”,但她始终没有出门。

Old Liu didn't know, but I vaguely heard Mrs. Zhang shouting in dialect across the bedroom door. I didn't say a word, the colleague said to the door,\" sister-in-law has something you say,\" but she never went out.

告知义务已经尽到,我和同事便起身要走。老刘送我们到楼下,下楼时他开了口,先是向我道歉,又让我别把那些事放在心上,自己回去一定给妻子做工作,让她不再胡说八道。

My colleagues and I got up and wanted to go. Lao liu sent us downstairs, when he opened his mouth downstairs, first to apologize to me, but also to let me not take those things seriously, I must go back to his wife to do work, so that she no longer nonsense.

我问他刘丽戒毒的情况怎么样了,老刘叹了口气,说离婚这事儿对女儿打击很大,在家闹了很久,眼下又回了上海,他也很担心女儿在那边会不会再碰毒品。

I asked him about liu li's detoxification, liu liu sighed, said that the divorce was a big blow to her daughter, at home for a long time, now back in shanghai, he is also very worried about her daughter there will touch drugs.

言语之中,老刘依旧透露出些许对我的埋怨,他说也许结了婚去了国外,女儿就不会再吸毒了。我很想说,万一戒不了呢?岂不是要拉着无辜的小陈一家当垫背的了?

In the words, Lao Liu still revealed a little bit of complaints about me, he said that maybe married to go abroad, the daughter will no longer use drugs. I'd love to say, what if you can't? Isn't it about to pull the innocent little Chen family back?

2016年6月,刘丽再次因吸毒被上海警方抓获,随即被裁定为吸食毒品严重成瘾,送当地强制隔离戒毒所执行为期2年的强制隔离戒毒。

In June 2016, Liu Li was again captured by Shanghai police for drug use, and was then found to be heavily addicted to drugs, sent to the local compulsory isolation drug treatment center for a two-year period of compulsory isolation drug treatment.

本文系网易新闻人间工作室独家约稿,并享有独家版权。投稿给“人间-非虚构”写作平台,可致信:thelivings@,稿件一经刊用,将根据文章质量,提供千字500元-1000元的稿酬。投稿文章需保证内容及全部内容信息(包括但不限于人物关系、事件经过、细节发展等所有元素)的真实性,保证作品不存在任何虚构内容。其它合作、建议、故事线索,欢迎于微信后台(或邮件)联系我们。题图:《沉默》剧照

This article is an exclusive copy of the NetEase Newsroom Studio and enjoys exclusive copyright. To contribute to the \"human-non-fiction\" writing platform, can send a letter: the livings@, once the manuscript is published, will be based on the quality of the article, offer a thousand words 500 yuan-1000 yuan. The submission should ensure the authenticity of the content and all the content information (including but not limited to all elements of the character relationship, events, details development, etc.), and ensure that there is no fictitious content in the work. Other cooperation, suggestions, story clues, welcome to WeChat backstage (or email) to contact us. Photograph:\" Silence \"


相关热词搜索:

上一篇:没有了
下一篇:银保监促进居民储蓄入市核心政策考量是培育机构投资者

分享到: